{"id":16,"date":"2017-01-25T11:20:01","date_gmt":"2017-01-25T11:20:01","guid":{"rendered":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/?page_id=16"},"modified":"2025-05-08T09:06:29","modified_gmt":"2025-05-08T09:06:29","slug":"recursos-del-traductor","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/traduccionjurada-lga.com\/fr\/recursos-del-traductor\/","title":{"rendered":"La trousse \u00e0 outils pour les traducteurs"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<section id=\"inicio-recursos\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"mouse-img wp-image-25 size-full\" src=\"..\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/mouse.png\" alt=\"mouse\" width=\"20\" height=\"29\" \/><br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"arrow-img wp-image-32 size-full\" src=\"..\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/arrow.png\" alt=\"arrow\" width=\"44\" height=\"24\" \/><\/p>\n<div class=\"info\"><img decoding=\"async\" class=\"icono-page aligncenter wp-image-42 size-full\" src=\"..\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/icono-recursos.png\" alt=\"icono-traduccion\" \/><\/p>\n<h3 style=\"text-align: center;\">LA TROUSSE \u00c0 OUTILS POUR LES TRADUCTEURS<\/h3>\n<p style=\"text-align: center;\">Ici, vous trouverez une s\u00e9rie de liens d&rsquo;int\u00e9r\u00eat si vous \u00eates traducteur, futur traducteur, ou si vous voulez juste plus d&rsquo;informations sur ma profession. J&rsquo;ai class\u00e9 dans les cat\u00e9gories que vous voyez ci-dessous:<\/p>\n<\/div>\n<\/section>\n<section id=\"double-3\">\n<div class=\"double-margin\">\n<div class=\"double-page\">\n<div class=\"double-info\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-71 size-full\" src=\"..\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/glosario-azul.png\" alt=\"icono-glosario\" \/><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">glossaires<\/h2>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.fao.org\/faoterm\/es\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glosario de la Organizaci\u00f3n de la Naciones Unidas para la Alimentaci\u00f3n y la Agricultura<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.defensa.gob.es\/defensa_yo\/glosario\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glosario del Ministerio de Defensa de Espa\u00f1a<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.imf.org\/external\/np\/term\/eng\/pdf\/glossary.pdf\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glosario multiling\u00fce del Fondo Monetario Internacional<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/www.wto.org\/spanish\/thewto_s\/glossary_s\/glossary_s.htm\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glosario de la jerga de la Organizaci\u00f3n Mundial del Comercio<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.acta.es\/glosarios\/inteligencia_artificial-e.pdf\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glosario sobre inteligencia artificial<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.bis.org\/cpmi\/publ\/d00b_es.pdf\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glosario publicado por el Comit\u00e9 de Sistemas de Pago y Liquidaci\u00f3n<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/www.osha.gov\/complianceassistance\/spanish-dictionaries\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glosario de t\u00e9rminos de construcci\u00f3n<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/ordabok.hafro.is\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glosario multiling\u00fce de criaturas del mar<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/www.parliament.uk\/site-information\/glossary\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glosario del Parlamento del Reino Unido<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.slate.fr\/monde\/61285\/glossaire-mots-politique-americaine-surrogate-pac-earmark-swing-state\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Glossaire des termes intraduisibles de la politique am\u00e9ricaine<\/a><\/h4>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"double-page\">\n<div class=\"double-info\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-71 size-full\" src=\"..\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/diccionario-azul.png\" alt=\"icono-diccionario\" \/><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">dictionnaires<\/h2>\n<h4><a href=\"https:\/\/dpej.rae.es\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Diccionario de la Real Academia Espa\u00f1ola<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/dle.rae.es\/?id=DgIqVCc\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Diccionario panhisp\u00e1nico del espa\u00f1ol jur\u00eddico <\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.larousse.fr\/dictionnaires\/francais\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Diccionario Larousse<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/www.oxforddictionaries.com\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Diccionarios Oxford<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.freecollocation.com\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Oxford Collocations Dictionary for Students of English<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/dizionari.corriere.it\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dizionari e Traduttori del Corriere della Sera<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.editdiazdesantos.com\/Beigbeder\/inicio.php\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Diccionario polit\u00e9cnico de Federico Beigbeder<\/a><\/h4>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n<section id=\"double-4\">\n<div class=\"double-page-special\">\n<div class=\"double-info\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-71 size-full\" src=\"..\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/magazine-azul.png\" alt=\"icono-guias\" \/><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">ressources terminologiques, grammaticales et d\u2019\u00e9dition<\/h2>\n<h4><a href=\"http:\/\/corpus.rae.es\/cordenet.html\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">CORDE<\/a> &#8211; corpus<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/corpus.rae.es\/creanet.html\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">CREA<\/a> &#8211; corpus<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.natcorp.ox.ac.uk\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">British National Corpus<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/aplicacionesua.cpd.ua.es\/tra_int\/usu\/buscar.asp?idioma=es\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BITRA<\/a> &#8211; base de donn\u00e9es du d\u00e9partement de Traduction et Interpr\u00e9tariat de l\u2019Universit\u00e9 d\u2019Alicante<\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/iate.europa.eu\/home\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">IATE<\/a> &#8211; base de donn\u00e9es terminologique de l\u2019Union europ\u00e9enne<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.btb.termiumplus.gc.ca\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Termium Plus<\/a> \u2013 base de donn\u00e9es terminologique du Gouvernement de Canada FR-EN<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/leconjugueur.lefigaro.fr\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Le Conjugueur<\/a> du Le Figaro<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/esl.proz.com\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Proz.com<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.translatorscafe.com\/cafe\/default.asp\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Translatorscafe.com<\/a> \u2013 forum<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.eionet.europa.eu\/gemet\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Tesauro<\/a> du r\u00e9seau EIONET<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/dictionaries.travlang.com\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Travlang<\/a> &#8211; divers<\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca\/banque-de-depannage-linguistique\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BDL<\/a>\u00a0Banque de d\u00e9pannage linguistique<\/h4>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n<section id=\"double-5\">\n<div class=\"double-margin\">\n<div class=\"double-page\">\n<div class=\"double-info\">\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-71 size-full\" src=\"..\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/blog-azul.png\" alt=\"icono-blog\" \/><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">blogs<\/h2>\n<h4><a href=\"http:\/\/algomasquetraducir.com\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Le Blog de Pablo Mu\u00f1oz<\/a> \u201cAlgo m\u00e1s que traducir\u201d<\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/enlalunadebabel.com\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">En la luna de Babel<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.bootheando.com\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Bootheando<\/a> \u2013 le blog d&rsquo;un interpr\u00e8te de conf\u00e9rence<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">El taller del traductor<\/a> \u2013 Le blog de Elizabeth S\u00e1nchez Le\u00f3n<\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/eltraductorenlasombra.com\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">El traductor en la sombra<\/a> &#8211; Le blog de Isabel Garc\u00eda Cutillas<\/h4>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"double-page\">\n<div class=\"double-info\">\n<img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-71 size-full\" src=\"..\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/varios-azul.png\" alt=\"icono-varios\" \/><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">divers<\/h2>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.aptij.es\/index.php?l=es\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">APTIJ<\/a> \u2013 Association Professionnelle de Traducteurs et Interpr\u00e8tes Judiciaires et Asserment\u00e9s<\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/asetrad.org\/es\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ASETRAD<\/a> \u2013 Association Espagnole de Traducteurs, Correcteurs et Interpr\u00e8tes<\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/asetrad.org\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">La linterna del traductor<\/a> \u2013 la revue multiling\u00fce d\u2019ASETRAD<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/www.redvertice.org\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Red V\u00e9rtice<\/a> &#8211; R\u00e9seau d\u2019associations de professionnels de la traduction, interpr\u00e9tation et correction en Espagne<\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/translation\/spanish\/magazine\/es_magazine_es.htm\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Puntoycoma<\/a> \u2013 le bulletin des traducteurs d\u2019espagnol des Institutions europ\u00e9ennes<\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/cervantes.org\/es\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Instituto Cervantes<br \/>\n<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/uptij.be\/accueil\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> BBVT | UPTIJ <\/a> Union professionnelle belge de, pour et par les traducteurs et interpr\u00e8tes jur\u00e9s <\/h4>\n<h4><a href=\"https:\/\/infotra.wordpress.com\/2012\/09\/28\/60-ebooks-gratuitos-sobre-traduccion-e-interpretacion\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">60 eBooks gratuits sur la Traduction et l\u2019Interpr\u00e9tation<\/a><\/h4>\n<h4><a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/homepage.html?locale=es\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Eur-Lex<\/a> &#8211; el site Internet de droit de l\u2019Union europ\u00e9enne<\/h4>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LA TROUSSE \u00c0 OUTILS POUR LES TRADUCTEURS Ici, vous trouverez une s\u00e9rie de liens d&rsquo;int\u00e9r\u00eat si vous \u00eates traducteur, futur traducteur, ou si vous voulez juste plus d&rsquo;informations sur ma profession. J&rsquo;ai class\u00e9 dans les cat\u00e9gories que vous voyez ci-dessous: glossaires Glosario de la Organizaci\u00f3n de la Naciones Unidas para la Alimentaci\u00f3n y la Agricultura [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-16","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.4 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>La trousse \u00e0 outils pour les traducteurs - Traducci\u00f3n Jurada LGA<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La trousse \u00e0 outils pour les traducteurs - Traducci\u00f3n Jurada LGA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"LA TROUSSE \u00c0 OUTILS POUR LES TRADUCTEURS Ici, vous trouverez une s\u00e9rie de liens d&rsquo;int\u00e9r\u00eat si vous \u00eates traducteur, futur traducteur, ou si vous voulez juste plus d&rsquo;informations sur ma profession. J&rsquo;ai class\u00e9 dans les cat\u00e9gories que vous voyez ci-dessous: glossaires Glosario de la Organizaci\u00f3n de la Naciones Unidas para la Alimentaci\u00f3n y la Agricultura [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traducci\u00f3n Jurada LGA\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-05-08T09:06:29+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"10 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/\",\"url\":\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/\",\"name\":\"La trousse \u00e0 outils pour les traducteurs - Traducci\u00f3n Jurada LGA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/#website\"},\"datePublished\":\"2017-01-25T11:20:01+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-08T09:06:29+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Risorse per il traduttore\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/#website\",\"url\":\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/\",\"name\":\"Traducci\u00f3n Jurada LGA\",\"description\":\"Otro sitio realizado con WordPress\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La trousse \u00e0 outils pour les traducteurs - Traducci\u00f3n Jurada LGA","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"La trousse \u00e0 outils pour les traducteurs - Traducci\u00f3n Jurada LGA","og_description":"LA TROUSSE \u00c0 OUTILS POUR LES TRADUCTEURS Ici, vous trouverez une s\u00e9rie de liens d&rsquo;int\u00e9r\u00eat si vous \u00eates traducteur, futur traducteur, ou si vous voulez juste plus d&rsquo;informations sur ma profession. J&rsquo;ai class\u00e9 dans les cat\u00e9gories que vous voyez ci-dessous: glossaires Glosario de la Organizaci\u00f3n de la Naciones Unidas para la Alimentaci\u00f3n y la Agricultura [&hellip;]","og_url":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/","og_site_name":"Traducci\u00f3n Jurada LGA","article_modified_time":"2025-05-08T09:06:29+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"10 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/","url":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/","name":"La trousse \u00e0 outils pour les traducteurs - Traducci\u00f3n Jurada LGA","isPartOf":{"@id":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/#website"},"datePublished":"2017-01-25T11:20:01+00:00","dateModified":"2025-05-08T09:06:29+00:00","breadcrumb":{"@id":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/it\/recursos-del-traductor\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Risorse per il traduttore"}]},{"@type":"WebSite","@id":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/#website","url":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/","name":"Traducci\u00f3n Jurada LGA","description":"Otro sitio realizado con WordPress","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"http:\/\/traduccionjurada-lga.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduccionjurada-lga.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/16","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduccionjurada-lga.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduccionjurada-lga.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionjurada-lga.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionjurada-lga.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16"}],"version-history":[{"count":67,"href":"https:\/\/traduccionjurada-lga.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/16\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":310,"href":"https:\/\/traduccionjurada-lga.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/16\/revisions\/310"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduccionjurada-lga.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}